Интересно знать


Какая из версий GTA лучше?


Все!
GTA 1
GTA 2
GTA 3
GTA 4
GTA 5
GTA Chinatown Wars
GTA City Stories
GTA San Andreas
GTA Vice City
GTA Advance
Без разницы
Затрудняюсь ответить



Подбор переводчика

Несмотря на технологический прогресс услуги, связанные с устными и письменными переводами остаются востребованными на рынке труда. Но проблема в том, что многие люди, предлагающие данные услуги, вовсе не являются переводчиками. И часто они просто пользуются тем, что неопытному заказчику достаточно трудно определить качество выполненного перевода.

Чем же лучше пользоваться, программой переводчиком или услугой специалиста?

На сегодняшний день самым простым вариантом получения перевода текста являются онлайн переводчики, которые позволяют получить «подстрочный» перевод. Но данный вариант не подойдет, если нужно получить детальный перевод текста с особой терминологией. На данный момент ни одна программа не способна выдать полностью «читабельный» и грамотный текст. В таких случаях не обойтись без помощи грамотного, знающего все нюансы тематики и имеющего большой опыт работы специалиста.

На что нужно обращать внимание при выборе переводчика?

Перед тем как заказать переводчика необходимо обратить внимание на определенные моменты. Первое – опыт работы переводчика, то есть, как долго он работает в данной сфере, и как много тестов он уже перевел. Если человек, который предлагает услуги переводчика, занимается много лет педагогической деятельностью, то это не означает, что он способен хорошо перевести юридический или технический текст.

Второе – знание предмета перевода, то есть специалист должен разбираться в тематике.

 

Отличный вариант - подобрать переводчика узкопрофильного, который будет иметь несколько высших образований (обязательно одним из них должен быть иностранный язык). Так как переводчика, даже хорошее знание языка, не научит особенностям другой профессии.

Третье – штат редакторов. То есть желательно узнать сотрудничает переводчик с редакторами, так как присутствие данных специалистов является весьма важным моментом, ведь одному человеку трудно уследить за всеми своими опечатками и описками. Например, в хороших агентствах все переводы тщательно проверяются корректорами и редакторами на наличие ошибок.

 

Четвертое – количество языков, которые знает переводчик. Случаи из жизни многих людей показывают, что специалист, утверждающий, что знает более 3-х иностранных языков, обычно на должном уровне не знает ни одного.

И последнее – стоимость перевода. Дешево хороший перевод стоить не будет. Как правило, дешевые переводы выполняются при помощи разнообразных программ, и специалист практически ничего не делает, просто приводит текст в более читабельный вид. В результате перевод будет не полностью соответствовать действительно




Календарь новостей
«    Май 2021    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31